Есть в русском языке предложение, в котором первое слово состоит из одной, второе - из двух, третъе - из трех букв и т. д.:
Я не тот плут, каким, пускай, казался коллегам недалеким, недумающим, бестолковым.
А есть такой пример и в обратном направлении:
Совестливые, честнейшие, почтенные граждане, отрицаю ложные слухи - мзду дал не я.
Студенты колледжа, которым предстояло пройти курс русского языка, пришли на первое занятие с некоторым опасениями по поводу его сложности.
Преподаватель появился в аудитории вместе со своей собакой. Не сказав ни слова студентам, он приказал собаке лечь, сесть, дать лапу – все по-русски. Собака точно выполняла все команды.
- Видите, как легок русский! – заявил после этого преподаватель. – Даже собака может его выучить!
Приехали мы недавно на вызов к японцу. Ехали на вызов и думали, как же мы с ним общаться-то будем? А повод к вызову был "плохо с сердцем". Приехали, сняли ЭКГ, я его послушал, всё нормально. Потыкал пальцем в грудную клетку: "Так бо-бо?" Он отвечает: "бо-бо.". Потыкал в другое место: "Так ай-ай?" - "Ай-ай". Ну, всё ясно - остеохондроз. Укололи анальгин, начали собираться, а он вдруг говорит: "Спасибо, ребята".
Оказалось, что он изучает русский язык и приехал к нам для того, чтобы совершенствоваться в среде носителей языка.
История была в немецкой русскоязычной газете. Одна девушка рассказала.
Когда она работала в США, преподавала детям русских эмигрантов русский язык, произошел такой случай. Как-то она попросила детей назвать героев прочитанных ими сказок, начинающихся на букву "Б". Дети назвали Буратино, Бармалей... и Билл.
Преподша спрашивает, типа, а Билл из какой сказки?
"Дед Билл - не разбил, баба Билла не разбила"...
Вот те и курочка Ряба!
Москва. Спальный район. Заходит в трамвай здоровый африканец и стоит возле дверей. Выход загородил собой напрочь. И вот перед очередной остановкой к этому выходу пробирается щупленький парнишка и ни как не может протиснуться через него. Он обращается к африканцу на английском языке:
- Excuse me sir. Could you move or step aside ?
( Извините сэр. Не могли бы вы подвинуться или отойти в сторону?)
Африканец посмотрел на него, выпучил глаза и выдает на чистейшем русском.
- Ты чё паря не русский ? Те чё надо то? Ни фига не понимаю? Пройти чёль не можешь?
Еду в поезде из Москвы через украинскую границу. Всем в обязательном порядке дают заполнять лист прибытия для заполнения всех данных. Проблема в том что на самой большой границе Украины — с Россией всем приезжим или даже проезжающим транзитом этот лист дают на 2-х языках на украинском и на английском. И пол вагона просят перевести этот лист на язык подавляющего большинства пассажиров — русский. В соседнем купе ехал спокойный мужчина, как впоследствии оказалось врач. В час ночи украинские таможенники проверяли паспорта, из соседнего купе начались разборки на повышенных тонах. Врач заполнил лист на латыни — пущай разбираются или приводят переводчика.
На строительстве компрессорной станции "Береговая" инженер-иностранец жаловался: - Я два года ждал контракт, изучил русский язык (говорит почти без акцента). Заучил сотни русских терминов и десятки русских каталогов. А приходится обходиться двумя словами -- х№ёвина и п№№дюлина. Иначе никто не понимает.
В немецком языке есть загадочная частичка отрицания «нихт». Говорится она почему-то в конце предложения и отрицает все сказанное… Происходит тут как-то беседа между 2 партнерами (русский-немец) через переводчика. Немец говорит долгое предложение, переводчик сразу в реальном времени переводит: «Мы согласны на ваши условия, будем сотрудничать постоянно, скидки, льготы, блаблабла...». И тут немец заканчивает предложение вышеупомянутой частичкой «нихт». Переводчик не растерявшись: "… Думаете вы… но..."
Очень тяжело было объяснить изучающим русский язык немцам разницу между «делал» и «сделал». Они не понимали, зачем нужна своя форма глагола для незаконченного действия:
"Раз делал, значит, сделал же!", - восклицали они.
- Нет, ребята, поживите в России хотя бы месяц, и вы поймете, зачем нужна нам эта форма глагола, - пришлось применить последний аргумент...
Генеральный директор одной крупной локальной сети в г. Москва на официальном форуме сети:
"Система автоматического учёта абонентских серверов ликвидирована в связи с тем, что оказалась слишком сложная для абонентов, с целью упрощения работы оставлены ссылки на оф. Сервера обмена.
Ваши пожелания Вы можете оставлять здесь"
Ответ абонента:
"не "оказалась слишком сложная", а "оказалась слишком сложной".
Русский язык тоже "слишком сложная" для некоторых, но это не повод его отменять."
Старый еврей, уехавший на историческую родину еще при Брежневе, впервые
после долгого отсутствия приезжает на поезде в бывший Ленинград. Выходит
на перон Варшавского вокзала, вдыхает родной воздух и, вспомнив сразу
русский язык, кричит носильщику:
- Эй, насильник, потаскун, иди сюда! Я хочу иметь тебя первым!
Ежедневно к одному и тому же киоску с прессой подходит мужчина и покупает
одну газету на русском языке, одну на английском и одну на идише. В конце концов киоскер (старый еврей) не выдерживает и спрашивает:
- Молодой человек, я долго за вами наблюдаю, если не секрет, скажите
почему вы каждый день покупаете именно такой набор газет?
- Видите ли, я русский, поэтому газету на русском я попросту читаю.
Английский я пытаюсь учить. А вот газетой на идише я, простите, вытираю
з@дницу.
- Ой-вэй! Молодой человек! Если вы так долго будете делать, то у вас
скоро ж@па будет умнее головы!
По военно-грузинской дороге едет русский отпускник. Его тормозит местный ГАИшник за превышение скорости и заставляет писать
объяснительную на грузинском языке. Тот сначала пытался объяснить, что по грузински ни слова не знает, потом сунул в права
50 и подает. ГАИшник помотрел и говорит: "Ну вот, говарышь по грузынски нэ слова нэ знаешь, а уже половыну напысал".
Приехал как-то новый русский из Франции, а его спрашивают:
- Как же вы там жили, проблем с языком не было?
- Ты что опух, мужик, какие у меня могут быть проблемы, это у них там во
Франции - к кому не подойти ваще ни бе ни ме не понимает да еще сам ниче
сказать не может - одно бульканье какое-то!!!
Сидит в крутом ресторане новый русский, пьет дорогущий коньяк, ест
дорогущие закусоны. А в сторонке попивает дешевенькую водочку с солеными
огурчиками мужичок бомжеватого вида и вокруг него - девки красивые так и
вьются, ублажают его всячески и т. д. А вокруг нового русского - никого.
Озадачился он этому факту, подходит к мужичку и спрашивает:
- Почему ты - такое чмо, а вокруг тебя столько девок офигительных, а я -
такой крутой, а сижу один?
- Не знаю, - ответил мужик, и, высунув язык, облизал брови.
Живет по одну сторону озера новый руский, а по другую сторону "вор в законе". Решил н.русский познакомится с вором, а увора привычка, каждое утро рано утром рыбачить на озере. Просыпается утром н.русский, глядит, а вор уже рыбачит, он хватает удочку и на озеро, садится рядом с вором, забрасывает удочку и думает: Как же познакомиться, что сказать? Возми и скажи:
- Погода сегдя хорошая будет!
Вор отвечает:
- Смотри браток я тебя за язык не тянул!
Приехал в Москву чукча. Русский язык не знал, кроме одной фразы: "Как дела?". Садится в такси
и говорит: "Как дела?". Таксист отвечает:
- Хорошо, жена есть, двое детей.
Чукча опять:
- Как дела?
- Ок. Жена, дети.
В третий раз спрашивает:
- Как дела?.
Таксист не выдержал и решил завезти его в
лес. Завез. Идет чукча по лесу. Кругом ни души. Тут навстречу идет грузин. Чукча:
- Как дела?
- Потому что!!
- Штирлиц, на вас поступил донос от соседей. Пишут, что вы вчера пили, буянили и ругались по-русски!
Штирлиц молча берёт лист бумаги и пишет ответный донос:
"Группенфюреру СС Генриху Мюллеру. Мои соседи знают русский язык и, что особенно подозрительно, разбираются в ненормативной русской лексике!".